|
|
|
|
“at the eleventh hour”とは何時か? 〜始まりは朝6時〜 「11番目の時間」とはいつなのか? “tea”とは何か? 「午後の紅茶」の正体とは? Happy Holiday は Politically Correct Politically Correct な表現。 スイートルーム 「甘い部屋」ではないですね。 どこのメーカー? 「メーカー」は “maker” ではなかった(^0_0^) Collocations 語と語の相性を考えましょう (^^♪ ショートケーキは “shortcake” にあらず Short Cake を注文すると何が出てくるでしょう? 異なる意味を持つ単語 have a ball はなぜ「楽しむ」なのでしょうか? 右と左 なぜか世界的に嫌われる「左」 色 Colours 色に関する表現について考えてみました。 肌色 Flesh Color 「肌色」って本当に日本人特有の表現なんでしょうか? Misnomer〜不適切な名前・誤称〜 「そんな名前で呼んでくれるな!!」という表現。 日本語のなかの外来語〜翻訳借入語句&カタカナ〜 チャルメラ、エネルギッシュ、アイスバーン、ピンからキリまで 日本語のなかの外来語〜音訳“transliteration”〜 「英国」や「英語」に「英」が使われるのはなぜなんでしょう?「背広」は外来語? 英語のなかの日本語 hara-kiri, karate, sake, geisha … Xmas or X'mas どちらが正しい表記でしょう? 文字読み 〜Dollar はどうして「ドル」なのか?〜 明治時代の読み方が生き残った表現 ヘボン 〜「和英語林集成」にこめられた思い〜 「ヘボン式ローマ字」のヘボンにせまる カミングアウト〜Coming Out する Closet Queen 〜 「Closet Queen が出てくる」とは? June Bride 〜日本の「6月の花嫁」は幸せになれるのか?〜 幸せになるには、天候が(T_T)/~~ 生きている「死語」 ATM (Automated Teller Machine)の "Tell" の意味 “go” の意味 まだまだ使いこなせていないこの単語(*_*) “come” の意味 心にしみる“come home” “make” の意味 「つくる」だけにとどまらない意味がたくさんあります “take” の意味 「売上高」 「襲う」 「採用する」など |